谪居天南陲,终年寡俦侣。
四月山气行,淋漓满城雨。
独坐北窗下,萧然无一语。
睡起复何如,鸡鸣已亭午。
雨后西风卷玉尘,怯寒独坐举杯频。空中著色原如梦,眼底生花不当春。
竹压翠梢三尺亚,梅呈红意一分新。纷纷消长须臾事,且作尊前袖手人。
家本楼烦俗,召募羽林儿。怖羌角牴戏,习战昆明池。
弓韬不复挽,剑衣恒露铍。一辞豹尾内,长别属车垂。
白马今虽发,黄河未结澌。寄言闺中妇,逢春心勿移。
太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭(zhě)。
志俶(tì)傥(tǎnɡ),精权奇,籋(niè)浮云,晻上驰。
体容与,迣(lì)万里,今安匹,龙为友。
天神太一赐福,使天马飘然下凡。这天马真是与众不同,它奔驰时流出的汗是红色的,好像满脸红血,此马因而被人们称为汗血宝马。
这天马的状态不同凡响,情志洒脱不受拘束,它步伐轻盈,踏着浮云,一晃就飞上了天。
它放任无忌,超越万里,凡间没有什么马可以与它匹敌,它志节不凡,唯有神龙才配做它的朋友。
太一:天神中的至尊者。况:赏赐。沫:洗脸。赭:红褐色。
俶傥:与“倜傥”相通,洒脱不受拘束的意思。精:又作“情”。权奇:奇特不凡。籋:同“蹑”,踏着。晻:朦胧不清的样子。
容与:放任无诞。迣:超越。
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。
往事兮浮云,偕老兮天伦。
乐莫乐兮天真,如良人何兮良人。
孤峰牢落几何年,台殿于今插半天。已是精蓝誇绝徼,更将宝塔在危巅。
烟霞色任阴晴变,钟磬声随上下传。珍重老僧无别境,一生幽趣只山川。
丹灶棋盘去不收,未知踪迹为谁留。烟霞空锁樵人径,松桧重阴古寺楼。
怪木化龙云雨夜,碧波涵月镜潭秋。辽东梦断无归鹤,山自嵯峨水自流。
轮蹄旦旦风尘表,入眼群山青未了。刺藤迎日子先红,荞麦得霜花渐老。
丛祠诡怪画村疃,古寺骞腾出林杪。征衫多次逐飞鸢,下担有时随宿鸟。
初晴得去恨迟迟,独夜不眠忧悄悄。公如老骥暂伏枥,我类游鳞终屈沼。
一朝王事有期会,百里民情同探讨。详于禹贡辨等级,明似离娄烛幽眇。
高依丘垄或微收,低近陂塘翻尽槁。凶荒有数合均一,报应于中又分晓。
不能究实害非浅,傥使从宽恩岂小。兹行到处欲春风,批放莫教分数少。
久视长生法,须当万事忘。守心猿易灭,防意马难狂。引虎居龙窟,调龙住虎房。两般成一物,跨鹤赴蓬庄。